✕
Proofreading requested
Original lyrics
Canción de la piñata
Dale, dale, dale,
No pierdas el tino,
Porque si lo pierdes
Pierdes el camino
Dale, dale, dale,
No pierdas el tino,
Mide la distancia
Que hay en el camino
No quiero oro
No quiero plata
Yo lo que quiero
Es romper la piñata
Echen confites
Y canelones
Pa' los muchachos
Que son muy tragones.
Ándale María
No te dilates
Con la canasta
De los cacahuates.
Ándale Juana
No te dilates
Con la canasta
De los cacahuates.
La piñata tiene caca,
Tiene caca,
Tiene caca,
Cacahuates de a montón.
Ya le diste uno,
Ya le diste dos,
Ya le diste tres
Y tu tiempo se acabó.
Submitted by citlālicue on 2017-01-02
Last edited by Fary on 2018-03-06
Translation
The Piñata Song
Come on, come on, come on,
Don't lose the focus,
Because if you lose it,
You'll lose the way.
Come on, come on, come on,
Don't lose the focus,
Measure the distance,
That lies on the way.
I don't want gold,
I don't want silver,
What I want,
Is to break the piñata.
They throw candies,
And pastas,
For the boys,
Who are very greedy.
Go on Mary,
Don't overfill,
Your basket,
With peanuts.
Go on Joanna,
Don't overfill,
Your basket,
With peanuts.
The piñata has pee,
It has pee,
It has pee,
Peanuts in piles.
You hit it once,
You hit it twice,
You hit it a third time,
And your time is over.
Thanks! ❤ | ||
thanked 11 times |
Submitted by Griffindance on 2017-01-25
Added in reply to request by Zarina01
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Spanish Children's Songs: Top 3
1. | Chuchua |
2. | El ratón vaquero |
3. | La lechuza |
Comments
In order to keep the word play (caca/cacahuates) Ive substituted poo for pee or caca de meada.
I was a bit stumped by the "canelones" in the fourth verse but I remembered something about sweet pastas...
Always grateful for corrections!